在圖書館觀點上看到一篇关于网站可读性测试的小文。文章介绍了 Juicy Studio推出的可读性测试工具:将网站的语句(字句)分析以Gunning-Fog Index、Flesch Reading Ease,和Flesch-Kincaid grade level三者之和表示可读性。
对于这三者的解释,Juicy Studio有更详细的分析。
Gunning-Fog Index:指數值是多少,就表示需要幾年級的程度才看得懂(指以英語為母語者),例如指數值5表示國小五年級、17表示研究所程度。指數值越低,讀者就更容易懂。 Flesch Reading Ease:評估在 100 點大小的文字;分數較高,表示它是更容易了解的文件。對於大部分標準文件的分數,大約是 60 到 70。 Flesch-Kincaid grade level:以美國學校的學級程度來評估文字。例如,8.0 的分數表示具有 8 年級程度的學生便能夠瞭解該文件。對於大部份文件的分數,大約是 7.0 到 8.0。
凡龛可读性如何?
Summary Value
Total sentences 220
Total words 370
Average words per Sentence 1.68
Words with 1 Syllable 288
Words with 2 Syllables 40
Words with 3 Syllables 35
Words with 4 or more Syllables 7
Percentage of word with three or more syllables 11.35%
Average Syllables per Word 1.35
Gunning Fog Index 5.21
Flesch Reading Ease 90.57
Flesch-Kincaid Grade 1.04
Gunning Fog Index + Flesch Reading Ease + Flesch-Kincaid Grade
= 5.21 + 90.57 + 1.04
=96.82
哈哈,还不错~适合大众化读者~
·似乎这种可读性完全从句子(字句)长短和词的难易程度出发,不知中文和英文的算法有没有不同?不知二字和三字甚至四字成语的运用是否差别的关键?句子的通顺程度,语境提示有没有考虑在内?想到了中文搜索的断句,这种计算如何自动截断词句?……
·那位Juicy兄似乎对网站这块甚有研究,另一篇A Journey Through Accessibility的文章从CSS1.0到CSS2.0做了详细介绍,明天有空必当仔细拜读~
Comments