Day Day Up:诗经·卫风·伯兮

 朗朗上口,韵律优美,许多名句耳熟能详都出自《诗经》。遗憾却未认真的学习和诵读过。

教学需求,重新学习。来自《卫风·伯兮》,很好听,需细品。

纪念失眠夜,感谢有诗经!

伯兮朅兮,邦之桀兮。

伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。

岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。

愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草?言树之背。

愿言思伯,使我心痗。

读音提示:
朅(怯qiè) 桀(杰jié) 殳(殊shū) 适(迪dí)? 杲杲(搞gǎo) 谖(宣xuān)痗(昧mèi)

题解:

这诗写一个妇人思念她的从军远征的丈夫。她想象丈夫执殳前躯,气概英武,颇有一些骄傲之感,但别后刻骨的相思却是够受的。在她寂寞无聊的生活里,那相思不但丢不开,甚至倒成为她宁愿不丢开的东西了。

【译文】
夫君夫君,邦之英杰。执仗执枪,保家卫国!
夫君赴东,乱发如蓬。无人悦己,为谁而容!
盼雨盼雨,又见日烈。惟念夫君,头痛欲裂!
忘忧草啊,哪里去找?惟念夫君,忧心如捣!

余冠英今译:
我的哥啊多英勇,在咱卫国数英雄。我哥手上拿殳杖,为王打仗做先锋。
 打从我哥东方去,我的头发乱蓬蓬。香油香膏哪缺少,叫我为谁来美容!
 好像天天盼下雨,天天太阳像火盆。一心只把哥来想,头痛难忍又何妨?
 哪儿去找忘忧草?为我移到北堂栽。一心只把哥来想,病到心头化不开。

赏析:

战争会破坏很多东西,而它首先破坏的是军人自身的家庭生活。军人尚未走到战场,他们的妻子已经被抛置在孤独与恐惧中了。她们的怀念不是一般的怀念,那永远是充满不安和忧虑的。等待出征的丈夫回来,几乎成为她们生活中唯一有意义的内容。

  然而战争又总是不可避免的。不管一场正在进行的战争其必要性如何、能否被评判为"正义",从事这场战争的群体和它的领导者,总是要勉励群体中的成员为之付出最大的努力、最大的牺牲。国家给军人以荣誉,使他们认为自己付出的努力和牺牲是值得的;这荣誉也会影响他们的家人----尤其是妻子,使她们认为家庭生活的破坏以及自身的痛苦都是有价值有意义的。因此,写妻子怀念从军的丈夫的诗篇,通常会包含两方面的内容:为丈夫而骄傲----这骄傲来自国家、来自群体的奖勉;思念丈夫并为之担忧----这种情绪来自个人的内心。

  《伯兮》就是典型的这种诗篇。( ...更多赏析

观点:

选择的同时也意味着放弃,深明大义是一种矛盾。引以为骄傲的,同时也是需要掩饰脆弱的。诗中女子于伯如是,现代女性对于丈夫何尝不是呢?对于译文,还是喜欢四字成吟的,一咏一叹,别有韵味。