Movable Type 3.20正式发布后,一直没空进行翻译和汉化,因此一直拖到现在。还好,花费了将近十个小时,才将这1719 条短语翻译完毕。这次可以称得上是完全原创,所有词条都根据使用的语境翻译。当然,由于某些功能并不常用,难免会出现遣词造句上的问题,以后还需调整,因此俺也紧跟潮流,将此版本的中文语言包命名为Beta版。
Movable Type 3.20简体中文语言包Beta版
语言包的使用很简单,解压缩后上传到MT安装路径的\lib\MT\L10N\文件夹下即可。若是将语言包与我之前用String-Multibyte改进Movable Type的中文截断 的修改配合使用,则中文支持会更好。
后续,我将继续维护此语言包,让其更加完美,请需要的朋友收藏此篇日记,或者订阅论坛Movable Type专区 中的相关帖子 。
Update History: 2006.6.4
TrackBacks
参考了UDOO的51.net上的MT安装备忘,略有改动。 网站发布系统在设计上最重要的就是良好引用(well referenced),良好组织(well organized),良好导航(with easy navigation),此外MT的良好的web...
後端系統繁體中文化 - 麗娜斯之期末的考驗
December 9, 2005 12:34 AM
在枯狗大神搜尋,發現並沒有MT3.2的繁體語言包! 所以我把後端系統整個繁體化整理出一個語言包! 參考平笑一生的簡體語言包所更改,小組成員上來應該會發現,裡面所有訊息都已經中文化...
後端繁體中文化 - 諾鐵達のBLOG
December 22, 2005 8:05 AM
本站也有弄了一個繁體化
此檔案有簡繁兩檔,繁體經過修正有些詞彙比較適合於台灣的語法
0. 再次提醒升级之前一定要备份数据:静态页、cgi、数据库(如果用了的话),我正是因为做了完全的备份才敢开始胡折腾…… 1. 由于我是使用FreeBSD ports升级的,因此安装的目录可能和预期的不一样,如果不一样,可以手动移动一下……或者在一开始...
应该没人知我总共用过几个出版平台,我数比你,NucleusCMS,B2,Drupal,Blogger,XOOPS,希望今次MovableType系最后的选...
疯风
今天晚上测试下,如果强大就使用。
HongQuan
想请教一下MoveType该怎么用?这是我在使用中碰到过的问题:http://zhouhongquan.sitesled.com/2006/05/blog-post_19.html
数据恢复
谢谢 很好